Блог

Красный мак на сибирской земле

Разное   Москва

30 июня 2015

Конкурс чтецов на русском и английском языке Loud Allowed, посвященный в 2015 году столетию Первой мировой войны, прошел в девяти городах России. В конце июня в московской резиденции посла Великобритании встретились десять финалистов.

Победителем стала Анна Черных, которая и увезла в родную Сибирь дипломы, книги, модель самолета первой мировой войны. А также особый приз, врученный женой британского посла Элисон Уоттс – раритетный керамический мак. Всего таких маков, которые были частью арт-инсталляции у стен Тауэра в течение прошлого года в память о погибших в Первой мировой войне, было сделано 888 245, и один из них теперь уехал в Новосибирск.

Своей победе Анна обязана не только идеальному английскому, прекрасной дикции и обаянию, ноотчасти и образу «эксцентричной британской дамы в шляпке и перчатках».Познакомившись с Анной поближе, я обнаружила, что за образом романтичной героини из романов Джейн Остин скрывается серьезный, образованный и глубокий человек, мать четверых детей, педагог и даже больничный клоун. Как все это уместилось в одном человеке и привело к победе, выяснялаМария Чемберлен (RT)

Маша: Анна, как вы придумали этот наряд, в котором читали английскую литературу на конкурсе? Повлиял ли он на ваш выигрыш в итоге?

Анна: У меня есть подруга, владелица частного «музея повседневности Академгородка» в Новосибирске.Там много вещей с историей: буфет, который пережил войну и революцию, подсвечник, который подарил своему крестнику последний император России, и так далее. В том числе вот эта шелковая голубая блуза в горошек, сшитая в 60-е, которая принадлежит ее маме, преподавателю русского языка и литературы Новосибирского университета Рожновой Светлане Павловне. Все остальное подобралось под эту вещь. Получилась стилизация под условный «английский» образ. Мне нравится английская эксцентрика – она умная и смешная. За этой сдержанностью чувствуется очень много энергии. Думаю, отчасти мне еще принесло победу то, что мне достался мой любимый Эдвард Лир с его «Книгой нонсенса». Мне очень импонирует ирония и самоирония, что есть в книгах Кэррола, Лира,Вудхауза. С этим мне и повезло.

Маша: Когда впервые у вас возник интерес к английской литературе?

Анна: Я росла на книгах, в том числе на английских книгах, в переводах Чуковского, Заходера и Маршака. Меня всегда интересовали тонкости и трудности перевода, как один текст может быть пересажен в почву другой культуры, другого сознания и вообще быть воспринят другими людьми как свой собственный. Нами же, русскими, обжито огромное количество английской литературы. Мы воспринимаем ее как свою, английская литература входит в наши культурные коды. Благодаря нашим замечательным переводчикам английская литература стала родной для меня. Мне сложно назвать любимого автора, но я обожаю и перечитываю Вудхауза. Когда его только начали издавать по-русски, у нас не было денег, и мы вскладчинус друзьями покупали его книги и читали по очереди.

Маша: Насколько популярен английский язык и культура в Новосибирске?

Анна: Конечно, он очень популярен, это язык мира, все стремятся его выучить. Моя дочь в свои 15 лет достаточно свободно говорит уже. Английский язык как инструмент общения давным-давноне является британской прерогативой. Это уже универсальная вещь, к этому приложила руку Европа, которая им пользуется, Восток. Это уже не тот английский-английский, которому меня учили, например, которому я частично учу своих студентов. Моя дочь, опять же как пример, из поколения Вконтакте, Твиттера и Инстаграма, которым трудно,как говорят, воспринимать большие формы, тем не менее судовольствием читает того же Вудхауза, Джерома К. Джерома, Олдоса Хаксли. Мне кажется, что это литература на все времена и она никогда не будет предана забвению, потому что говорит о том, что важно для человека вообще, а не только для его эпохи или национальности.

Маша: Как филолог, какую русскую литературу вы бы порекомендовали иностранцам для понимания русской культуры?

Анна: Сейчас я читаю комментарии Набокова к «Евгению Онегину», это трехтомник, который значительно превышает объем самого романа. Набоков как англоязычный писатель и как лектор очень много сделал для того, чтобы русская литература зазвучала по-английски. Как он прочел «Евгения Онегина», о чем он рассказал в комментариях, открывает такие бездны контекстов, в которых существовал Пушкин и писал свой роман, что даже русскому обывателю сложно воспринять этот текст со всеми его смыслами. Русской литературе, чтобы быть понятой и оцененной по достоинству, нужны такие люди как Набоков, Бродский,просветители, достойные самой литературы. И тогда она способна открыться иностранному читателю.

Маша: Что бы вы порекомендовали английскому читателю, скажем, три книги, которые приоткрыли бы немного для него этот мир?

Анна: «Евгения Онегина», так как его читает Стивен Фрай, Михаила Шишкина из современного и, я знаю, что Достоевский очень популярен на Западе, так что он и в рекомендациях не нуждается.

Маша: Благотворительность привычна в Англии, в России вы были одной из первых, наверное?

Анна: В сфере российского усыновления, где я долго работала, наша организация, «День аиста», была одной из первых. Сейчас я – начинающий больничный клоун. Это нелегко, но интересно.

Маша: Как вы решили принять участие в конкурсе чтецов?

Анна: Достаточно случайно. Я человек любопытный. И при моем образе жизни – семейном, мне время от времени нужны свежие впечатления. Поэтому иногда стараюсь ввязываться во что-то совсем новое. Увидела объявление, пришла и неожиданно выиграла.

Маша: Помимо основных призов конкурса, вы выиграли особый, памятный приз, подаренный женой британского посла.

Анна: Для меня значимость подарка дошла только потом. Мы вышли на достаточно большом напряжении в финал, и то, что нам попалась пьеса, потребовало очень больших сил, и к награждению уже эмоций не осталось. Я больше всего была рада победе над собой, которая у меня случилась, что я смогла то, чего не могла раньше. Но сейчас, когда я открыла эту коробку с цветком, почувствовала, что это вещь с историей, это не что-то, что продаетсяв сувенирном магазине, у этой вещи есть корни, эта ржавчина и земля на ней… Это вещь, которая прожила уже какую-то свою жизнь. Все это вызывает очень большое уважение, как и та акция, благодаря которой был создан этот мак. У нас были очень большие празднования посвященные годовщине победы во Второй мировой войне, тем не менее, Первая мировая была не менее страшной. Ее самые трагические потери заключаются в том, что она ничему не научила людей, что всего через поколение случилась новая война. Эту жертву нужно помнить,чтобы жизни людей не были отданы совершенно напрасно.

Маша: Что вы будете делать со своим символом памяти из Лондона?

Анна: Я пока не решила. Может, когда-то я высажу его в саду моего дома, который мы строим, где он найдет для себя достойное место.

Маша: Как человек изучавший английский язык всю жизнь, любящий английскую литературу и культуру, почему вы ни разу не были в Англии?

Анна: Это вопрос, который я сама себе задаю. У меня нет на него ответа, кроме того, что у меня очень большая семья, много обязанностей и поэтому я просто мало путешествую.Это моя большая мечта – съездить в Англию, в Лондон, в частности. Я надеюсь, она однажды сбудется.

Москва. конец июля 2015 Сьемка в парке Тропарево